@revistalv

Sitio web institucional - Convocatoria 2024

La ruta de la referencia y de la intersubjetividad por Amado y Behar.pdf

El títere como metáfora por Cantón, Sassone y Cervantes.pdf

Chéspir en Japón: aplicaciones de la Teoría de Teteras (Ordinaria y Especial) por Andrés Ehrenhaus

La traducción de juegos de palabras en redes sociales por Alba Martínez.pdf

“Vivir entre lenguas”: memorias que resuenan en nuestra voz por Kriscautzky.pdf

“Reinventar el idioma del enemigo” Estrategias para escribir una cultura en el idioma de otra por Márgara Averbach

Nuevas perspectivas para la enseñanza de las lenguas extranjeras por Delayel y Santana

Outranspo y la traducción potencial: prácticas creativas en torno a la traducción por Pablo Martín Ruiz

Sobre-conciencia lingüística e identidad en autores francógrafos de distintas procedencias por B. Couteau y V. Cozzo

El italiano en la Argentina como expresión de desarraigo: testimonios orales, escritos y espectáculos de narración oral por María Inés Palleiro

Revista Lenguas V;vas Número 19

Archivo histórico: Homenaje Mora Pomares de Pezzutti

Archivo histórico: Número conmemorativo

Archivo histórico: Números 1 al 10 (1957-1961)

Nombre y naturaleza de los Estudios del Traductor por A. Chesterman

Publicar, traducir o transponer representaciones sociales: Léon Genonceaux y la novela más misteriosa del siglo XIX por Romina Doval

Oralidad y escritura académicas: una historia de prácticas y géneros Reseña de Françoise Waquet: Hablar como un libro. La oralidad y el saber entre los siglos XVI y XX por Sylvia Nogueira

Normas de traducción y representaciones sociolingüísticas: Un estudio de caso por Cecilia Torres Rippa

Etnodiscursividades: una colección de relatos y poesía bilingües en lenguas originarias y español por Gabriel Torem

Traducción y revitalización lingüística: charlas con Josefa por Josefa Ballena, Lara Messina y Virginia Unamuno

Revista Lenguas V;vas Número 18

Estereotipos de género en el subgénero distópico de la literatura juvenil en lengua extranjera por María Paula Gravano

La traducción de literatura infantil: ¿un juego de niños? por Vanesa Fusco

Español "neutro" en traducciones argentinas de obras clásicas de literatura fantástica juvenil por María Cecilia de la Vega

El libro álbum en la escuela por María de la Paz Espinosa

Desafío y felicidad de las traducciones de Dante por Patricia Willson

Restituyendo un espacio ¿perdido? por Maia Avruj

Suplemento nº 8 de la Revista Lenguas V;vas

Modos de mediar la literatura infanto-juvenil en Argentina por Mariela Romero

De la literatura a la lengua mundial: la traducción como escenario del conflicto lingüístico por Mariana Podetti

Sección: En Primera Persona

La biblioteca infantil más actualizada del mundo por Mónica Greiser

Nuevas formas de pensar la literatura y su enseñanza por Bárbara Jelen

Pronunciamiento del Consejo Directivo sobre Res. 2022-2566-GCABA-MEDGC

Más sobre lenguaje inclusivo

En debate: lenguaje inclusivo

Libros para adolescentes editados en Argentina en idioma alemán

Nombre y naturaleza de los estudios de traducción por Patricia Wilson

De la vida diaria a las páginas de un libro por Nancy Mele

El Pasajero Fantasma por María Inés Palleiro

Entrevistas a Gustavo Bombini y Joëlle Turin

Linktree LogoLinktree Logo SymbolJoin revistalv on Linktree

Join the only link in bio trusted by 70M+
creators.
businesses.
musicians.
realtors.
creatives.
One link to share everything you create, curate and sell across IG, TikTok and more.
Learn more about Linktree
Sign up free
Linktree visual

Share Linktree

Share link

Revista Lenguas V;vas – IES en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández"

ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/revista-lenguas-vivas/

Share link

La ruta de la referencia y de la intersubjetividad por Amado y Behar.pdf

drive.google.com/file/d/1lnHcC-7KP3UMc97baD6XqOu6AsxtAh36/view?usp=drive_link

Share link

El títere como metáfora por Cantón, Sassone y Cervantes.pdf

drive.google.com/file/d/1G9XknMExpYdVEEIp9mQhm6fOKKa3O7Aw/view?usp=drive_link

Share link

RevistaLV_19_Ehrenhaus.pdf

drive.google.com/file/d/1XCFowJnL09jEGPc1xrGHqOZVILHiIBln/view?usp=drive_link

Share link

RevistaLV_19_MartinezMartinez.pdf

drive.google.com/file/d/1tmRKd_kafLg2U6d-dNF82-xmb7jYJFkO/view?usp=sharing

Share link

“Vivir entre lenguas”: memorias que resuenan en nuestra voz por Kriscautzky.pdf

drive.google.com/file/d/1pCUHDMwL3vevvIyZ0B8vkflQ9pP1O5hl/view?usp=sharing

Share link

“Reinventar el idioma del enemigo” Estrategias para escribir una cultura en el idioma de otra por Márgara Averbach

drive.google.com/file/d/1PyMi98hBrr1AITK0UeA08kcsw6hKIGHK/view?usp=sharing

Share link

Nuevas perspectivas para la enseñanza de las lenguas extranjeras por Delayel y Santana

drive.google.com/file/d/1k-pP7NyHhj9HG0OyCVoMwQtxyMMoXOhb/view?usp=sharing

Share link

Outranspo y la traducción potencial: prácticas creativas en torno a la traducción por Pablo Martín Ruiz

drive.google.com/file/d/1JsLlia7fKIsiruTsfXvZh9gp2E_K4v0K/view?usp=sharing

Share link

Sobre-conciencia lingüística e identidad en autores francógrafos de distintas procedencias por B. Couteau y V. Cozzo

drive.google.com/file/d/1tEY5hQaTK5EX_5hht2gaMK-49SWhTfDg/view?usp=sharing

Share link

RevistaLV_19_Palleiro.pdf

drive.google.com/file/d/1501fXTOVXWG7X1dkIyXPeKXvtB2fmcGF/view?usp=sharing

Share link

Revista Lenguas V;vas Número 19

ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-content/uploads/2024/03/RevistaLV_19.pdf

Share link

Archivo histórico: Homenaje Mora Pomares de Pezzutti

drive.google.com/file/d/1vhaNbWcX1Syyiah_VsqV_bry9usOKK_g/view

Share link

Revista Lenguas Vivas N° 20. 75° Aniversario de la Fundación del Profesorado. 1904-1979 (50 fotos) « Fondo Documental del Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas

fondodocumentallv.com.ar/revista-lenguas-vivas-n-20-75-aniversario-de-la-fundacion-del-profesorado-1904-1979/

Share link

Archivo histórico: Números 1 al 10 (1957-1961)

tinyurl.com/mrnjmvuz

Share link

Nombre y naturaleza de los Estudios del Traductor por A. Chesterman

tinyurl.com/TradChesterman

Share link

Publicar, traducir o transponer representaciones sociales: Léon Genonceaux y la novela más misteriosa del siglo XIX por Romina Doval

drive.google.com/file/d/1nTgrqcI7Jz2MCgPMwXJh3BBsIxw6B41r/view?usp=drive_link

Share link

RevistaLV_18-Nogueira.pdf

drive.google.com/file/d/13PvRSACnVZz0vG-0qW1wYDH-SMswWgTt/view?usp=sharing

Share link

Normas de traducción y representaciones sociolingüísticas: Un estudio de caso por Cecilia Torres Rippa

drive.google.com/file/d/13VXQK7qYBXhUzcXWQBZomwh7_52nuZEh/view?usp=drive_link

Share link

Etnodiscursividades: una colección de relatos y poesía bilingües en lenguas originarias y español por Gabriel Torem

drive.google.com/file/d/1vKqMLUD-EPUFG9ZFTYCATYzV1RKkud8y/view?usp=sharing

Share link

Traducción y revitalización lingüística: charlas con Josefa por Josefa Ballena, Lara Messina y Virginia Unamuno

drive.google.com/file/d/1-cGq1CtEYz2uKIPlbmt__35Oh1VHtTpT/view?usp=sharing

Share link

Revista Lenguas V;vas Número 18

ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/wp-content/uploads/2022/12/RevistaLV_18.pdf

Share link

Estereotipos de género en el subgénero distópico de la literatura juvenil en lengua extranjera por María Paula Gravano

drive.google.com/file/d/18c8Fc4B2qG6g1DbCCDEAVwT_3FrfIlym/view

Share link

La traducción de literatura infantil: ¿un juego de niños? por Vanesa Fusco

tinyurl.com/ArtFusco

Share link

Español "neutro" en traducciones argentinas de obras clásicas de literatura fantástica juvenil por María Cecilia de la Vega

tinyurl.com/ArtdelaVega

Share link

El libro álbum en la escuela por María de la Paz Espinosa

tinyurl.com/ArtEspinosa

Share link

Desafío y felicidad de las traducciones de Dante por Patricia Willson

tinyurl.com/CriticaWillson

Share link

Restituyendo un espacio ¿perdido? por Maia Avruj

tinyurl.com/ArtAvruj

Share link

Suplemento nº 8 de la Revista Lenguas V;vas

ieslvf-caba.infd.edu.ar/sitio/el-lenguas-proyectos-institucionales/

Share link

Modos de mediar la literatura infanto-juvenil en Argentina por Mariela Romero

drive.google.com/file/d/1-C2sHFpYEdjQHIUzBwzH-6dMAPApULOt/view

Share link

De la literatura a la lengua mundial: la traducción como escenario del conflicto lingüístico por Mariana Podetti

drive.google.com/file/d/1IQpeKBJEqoqf9TaKDHPfm0WqClnry3AY/view

Share link

Sección: En Primera Persona

drive.google.com/drive/folders/1l2xu0SXOy78tovsazK9nVyQG8R-j73E5?usp=sharing

Share link

La biblioteca infantil más actualizada del mundo por Mónica Greiser

drive.google.com/file/d/1m2g1zxBFwj1Nm9opp5j7az9kC4hlIBpE/view

Share link

Nuevas formas de pensar la literatura y su enseñanza por Bárbara Jelen

drive.google.com/file/d/1nOX9WTtpPZb4G3cWy_4pfO4cBs7xS16L/view

Share link

Pronunciamiento del Consejo Directivo sobre Res. 2022-2566-GCABA-MEDGC

docs.google.com/document/d/1PnF81UqT-3jhwvQAbqxxTrvtcJmoxHUJ/edit?usp=sharing&ouid=116008194100668417096&rtpof=true&sd=true

Share link

Más sobre lenguaje inclusivo

drive.google.com/drive/folders/1z_ZMHYsmlqo87R8YClzn3QHx6XCguye0?usp=sharing

Share link

En debate: lenguaje inclusivo

drive.google.com/drive/folders/1rRL3SYGacSHo3U2IBsbF9IYd8_ho3NLT?usp=sharing

Share link

Libros para adolescentes editados en Argentina en idioma alemán

drive.google.com/file/d/1bzhR8E_hUtAsr2wkkh2QZcpsPOicR_ZL/view

Share link

Nombre y naturaleza de los estudios de traducción por Patricia Wilson

drive.google.com/file/d/1HxxhMvsY6TB0_xKPWke4ihiwpny0UJfo/view

Share link

De la vida diaria a las páginas de un libro por Nancy Mele

drive.google.com/file/d/18KK5GhcaqSH88tYF84KvEaWmSQPOBDTX/view?usp=sharing

Share link

El Pasajero Fantasma por María Inés Palleiro

drive.google.com/file/d/1FIJMni2BAmEttdkq7GP3BGaimod3mpvs/view?usp=sharing

Share link

Entrevistas a Gustavo Bombini y Joëlle Turin

drive.google.com/drive/u/0/folders/1VN5It5c6Ri_PweCx80Xvc5n9HcATsEuB